Jump to content
TwinOaks

translations

Recommended Posts

After a little comment on another thread, I've especially taken notice that this is really a global community. As such, not all of our members are fluent in English- either UK or American versions. I have just a whisp of experience in Spanish and some intoductory French under my belt. I realize online translators are great, and are a really quick way to get a message posted. However, they do make mistakes, or don't accurately translate as we intend- after all, it's a machine doing the translation.

Obviously, not every language can be represented, nor can all computers handle the graphics for all foreign languages. Arabic, Kanji, and Ciryllic based languages require additional settings for the computer, and I don't know how the website would process them. For those languages that can be emulated with the standard QWERTY/ English keyboard, I ask all those who are multilingual to assist our members who don't speak English primarly.

Though pretty rusty, I'll volunteer to help with any Spanish. I AM NOT FLUENT in Spanish, but remember a fair amount from my school days...and I'll do what I can.

I am pretty good at translating Yankee, Southernese, Backwoods, and I'm working on Cajun.

Tom Swede, please agree to help with the Nordic languages- I can't say some of the words without pausing for a breath in the middle of it.;)

I hope we can get a pretty good volunteer group together, with multiple people willing to help translate to other languages if the need arises. Thanks for your time,

Mike

Share this post


Link to post
Share on other sites

Självklart grabben! Off course dude!

Tjipp tjipp, nu är'e Goliat! Unnecessery sentence but Tina will probably laugh, it's from Hajk;-)

I'd like to add that much of the leatherwork we do here doesn't have Swedish terms and I don't communicate much with anyone in the know hows of leather here in Sweden so I usually think in English when working, all my sketches and plans ,drawings, patterns etc has English notes so the leatherworker glossary In Scandinaivan tongue is not so familiar to me but I'll help out any way I can. PM me or whatever...

Mike! Try this one and say it fast, repeat it faster and faster: Sex laxar i en laxask.......I'd die to hear you try that one...... :rofl:

(oh, sex is Swedish for six)

Tom

Edited by TomSwede

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mike! Try this one and say it fast, repeat it faster and faster: Sex laxar i en laxask.......I'd die to hear you try that one...... :rofl:

(oh, sex is Swedish for six)

Tom

TOM!!! I live in The South. We have LAWS against that kind of language!!!! :jawdropper: Speak like that around here and you'll face the Church Ladies!! ( and boy, can they swing a Bible hard!)

Share this post


Link to post
Share on other sites

I bought a German translation program years ago to translate a letter to my Aunt overseas. We I tried it then sent it to my mother to see how it read. It was a mess and I just put it away. It made no sense. It made the same mistakes that I make by translating directly and not changing the sentence structure.

ArtS

Share this post


Link to post
Share on other sites

Art, that's exactly why I started this thread. I used an online translator for Eng. to Spanish, and it just didn't look right. I remembered enough Spanish to be able to read most of what the translator wrote. An easy way to check it is take the 'translated' version and plug it back into a translator back into English. So, while I used the online translator, I went back and tweaked it to say what I meant to say. If I hadn't known any Spanish, the translation would have been horribly wrong, and probably VERY confusing. Having members that are multi-lingual helps solve part of the problem, because we can input the correct syntax along with the correct words. An example: The Spanish word for 'eggs' (as in scrambled eggs) is huevos. I DARE you to go to Miami, Phoenix, L.A., etc. and ask for 'huevos'. You'll either get laughed at, or propositioned. It would seem that the coloquial version of 'eggs' is blanquitos please excuse the spelling of that if it's wrong. It translates literally as 'little whites', so you see where knowing the 'slang' would be useful.

Mike

Share this post


Link to post
Share on other sites

I have a degree in Spanish, and while not as fluent as I used to be, I do have several good dictionaries/texts for when I'm stumped. I'd volunteer to help.

My French is too rusty to be of help.

Share this post


Link to post
Share on other sites
TOM!!! I live in The South. We have LAWS against that kind of language!!!! :jawdropper: Speak like that around here and you'll face the Church Ladies!! ( and boy, can they swing a Bible hard!)

Are they around here *taking cover, ducking, suatting down, looking anxiously around*

You can practice over at my place any day if you want, that word is definitly not gonna raise any eyebrows here but off course we also have rules about offensive speaking, unwritten though.

I have another practice but it's hard to explain instead and more suited for a Scandinavian person.

I keep in mind and if i come with any other good one I post it for you.

Tom

Share this post


Link to post
Share on other sites

I'm pretty good at deciphering physician's prescriptions, does that count?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...