Quijote Report post Posted July 26, 2009 (edited) ENGLISH_EUROPEAN SPANISH_GERMAN_FRENCH leather_cuero_leder_cuir embossing_gofrado, estampado_german?_french? carved_... pattern_... tooling_... You can to add more languages Edited July 26, 2009 by Quijote Quote Share this post Link to post Share on other sites
yan Report post Posted July 28, 2009 in french those are the one i am sure leather-->cuir embossing-->embossage carved-->graver (verb to carve) gravé (adj carved) pattern-->patron I am not sure but it looks good: tooling--> outillié ou travaillé Quote Share this post Link to post Share on other sites
casaerwin Report post Posted August 4, 2009 I notice you specify European Spanish. I live in Peru, but as far as technical terms are concerned, I don't think there should be many, if any, differences. I'm trying to put together a course to teach to youngsters here in Peru, but many of the terms I'm not sure of how to translate. For instance: case, casing (wetting the leather) = humedecer, humectación tooling, carving = esculpir stamping tools = herramientas de estampa swivel knife = cuchillo giratorio beveler = biselador pear shader = ??? no tengo idea mule foot = pezuña de mula background tool = ??? camouflage = ??? veiner = ??? seeder = ??? leather punch = ojalador de cuero modeling = modelar burnish = bruñir (leather)lace, lacing = lazo (de cuero), enlazar If anyone can help me out with corrections and filling in the ones with ??? I would appreciate it. I'm sure I will find more as I get into the course. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Quijote Report post Posted August 4, 2009 Thanks for your answers! In french: cuir builli = cuero "hervido", cuero endurecido In spanish: sewing = coser tooling, carving = esculpir pear shader = en forma de pera, ovalado background tool = herramienta para difuminar el fondo camouflage = camuflaje veiner = ¿con forma de vena o de filón?, rallado seeder = con forma de semilla, semillero punch = sacabocados de diferentes formas (redondo, ovalado, corazón) y tamaños modeling = modelar tool (leather stamp) = troquel, mateador, punzón pattern = plantilla, patrón o modelo (a copiar) veg (vegetable) tanned leather = cuero de curtido vegetal raw hide = cuero crudo sheath = funda de cuero para cuchillo holster = funda de cuero para pistola o revólver scabbard = funda de cuero para espada case = funda leather box = caja de cuero saddle = silla de montar a caballo wax = cera finished = acabado final glue = pegamento dye = tinte, teñir sling = correa belt = cinturón purse = wallet = bolso o cartera luggage = bolsos de viaje y maletas bookbinding = encuadernación de libros mask = máscara quiver = carcaj, tubo de cuero para guardar flechas mallet = mazo eyelet = ojete overstitch = marcador de espuela? round knife = cuchillo de medialuna ------- incisado = to cut the leather with the swivel knife modelado = modelling or molded? repujado = embossing or carved? gofrado = gophering? -------- Can you define the difference between embossing, gophering and carving? Quote Share this post Link to post Share on other sites
casaerwin Report post Posted August 4, 2009 Can you define the difference between embossing, gophering and carving? I'm not sure what gophering is, but embossing is working the leather from the back with a ball-point modeling tool, pushing and stretching the leather so that the figure on the front actually rises above the level of the original surface of the leather, giving a 3-D effect. The lesson I read on it, says the first step, making no swivel-knife cuts, after tracing an outline of the figure (the example was a horse's head) to use a beveler around the outline which is visible from the back and then from the back use the modeling tool, inside the area where the figure will be, to push and stretch the leather until the desired height is achieved. Then he made a sort of a paste from leather-shavings (he called it leather dust) and rubber cement and filled the hole on the back to prevent the leather from returning to its original shape. As you can tell, I've never actually done it myself. Quote Share this post Link to post Share on other sites
casaerwin Report post Posted August 4, 2009 One term I forgot: How do you say "Leathercraft" in Spanish? I would guess "artesanía en cuero" ? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Quijote Report post Posted August 4, 2009 One term I forgot:How do you say "Leathercraft" in Spanish? I would guess "artesanía en cuero" ? Yes, is right, "Artesanía en cuero" or only "cuero". Leather = cuero; craft = afición, oficio, pasatiempo. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Quijote Report post Posted August 9, 2009 Spanish Edge beveller = matacantos casaerwin! Do you have pics of your course in spanish? Quote Share this post Link to post Share on other sites
casaerwin Report post Posted August 14, 2009 SpanishEdge beveller = matacantos casaerwin! Do you have pics of your course in spanish? I haven't finished it yet, but when I do, I can post it in pdf. It's going a lot slower than I thought it would. I would like to get your opinion of it. Even though you may find some of the language a bit different from the Spanish you are accustomed to. My wife is helping me, but she is not familiar with the terms. You say edge beveler is matacantos, but what about a beveler stamp. I think that would be biselador, no? I tend to forget about this board, so don't check it as often as I should. But you can contact me at dale@casaerwin.org Quote Share this post Link to post Share on other sites
casaerwin Report post Posted August 14, 2009 How do you refer to different weights/thicknesses of leather in Spanish? In English, of course, we use ounces per square foot. I would have thought they would use grams per square meter, like paper, but when I found out that here in Peru leather is sold by the square foot (pie cuadrado), I began to doubt it. For instance, how would I say in Spanish "7-8 oz. tooling leather"? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Quijote Report post Posted August 16, 2009 You say edge beveler is matacantos, but what about a beveler stamp. I think that would be biselador? Yes, I think beveler could be translated by "biselador", but bevel stamp = "conico (in the shape of a cone; con forma de cono), con forma de triangulo". Beveled edge = borde (of a sheath), bisel en forma de v How do you refer to different weights/thicknesses of leather in Spanish? In English, of course, we use ounces per square foot. I would have thought they would use grams per square meter, like paper, but when I found out that here in Peru leather is sold by the square foot (pie cuadrado), I began to doubt it. For instance, how would I say in Spanish "7-8 oz. tooling leather"? We use for measurement leather the square foot, centimeters and milimeters. square foot = pie cuadrado = 33 x 33 centimeters 1 inch (pulgada in spanish) = 2.54 centimeters 1 centimeter (cm) = 10 milimeters (mm) For thickness we use milimeters: 1 inch = 25.4 mm = 2.54 cm 1 oz = 0.4 mm 7-8 oz = 2-3 mm I advise you to look up a conversion board. I know that in any website about leather furniture you can get a conversion board in OZ, but I don´t remember that link, sorry. Here is not usual to sell leather at weight, I haven`t notice. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Quijote Report post Posted August 16, 2009 How do you refer to different weights/thicknesses of leather in Spanish? Conversion board in leatherworker.net For instance, how would I say in Spanish "7-8 oz. tooling leather"? Cuero de curtido vegetal de tres milimetros de espesor para, a) estampar troqueles? or repujar o tallar? Usually, we never say what the leather we are buying is used for (tooling, carving, casing...), we only buy the leather we think is better for our work in the store. Sorry by my english, but I'm sure that in leatherworker.net there are a lot of members that could translate better than me the spanish to english but they don`t read or don't write in this post; translate english to spanish is more easy for me. Quote Share this post Link to post Share on other sites