Jump to content
Quijote

Dictionary

Recommended Posts

ENGLISH_EUROPEAN SPANISH_GERMAN_FRENCH

leather_cuero_leder_cuir

embossing_gofrado, estampado_german?_french?

carved_...

pattern_...

tooling_...

You can to add more languages

Edited by Quijote

Share this post


Link to post
Share on other sites

in french

those are the one i am sure

leather-->cuir

embossing-->embossage

carved-->graver (verb to carve) gravé (adj carved)

pattern-->patron

I am not sure but it looks good:

tooling--> outillié ou travaillé

Share this post


Link to post
Share on other sites

I notice you specify European Spanish. I live in Peru, but as far as technical terms are concerned, I don't think there should be many, if any, differences. I'm trying to put together a course to teach to youngsters here in Peru, but many of the terms I'm not sure of how to translate. For instance:

case, casing (wetting the leather) = humedecer, humectación

tooling, carving = esculpir

stamping tools = herramientas de estampa

swivel knife = cuchillo giratorio

beveler = biselador

pear shader = ??? no tengo idea

mule foot = pezuña de mula

background tool = ???

camouflage = ???

veiner = ???

seeder = ???

leather punch = ojalador de cuero

modeling = modelar

burnish = bruñir

(leather)lace, lacing = lazo (de cuero), enlazar

If anyone can help me out with corrections and filling in the ones with ??? I would appreciate it. I'm sure I will find more as I get into the course.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks for your answers!

In french:

cuir builli = cuero "hervido", cuero endurecido

In spanish:

sewing = coser

tooling, carving = esculpir

pear shader = en forma de pera, ovalado

background tool = herramienta para difuminar el fondo

camouflage = camuflaje

veiner = ¿con forma de vena o de filón?, rallado

seeder = con forma de semilla, semillero

punch = sacabocados de diferentes formas (redondo, ovalado, corazón) y tamaños

modeling = modelar

tool (leather stamp) = troquel, mateador, punzón

pattern = plantilla, patrón o modelo (a copiar)

veg (vegetable) tanned leather = cuero de curtido vegetal

raw hide = cuero crudo

sheath = funda de cuero para cuchillo

holster = funda de cuero para pistola o revólver

scabbard = funda de cuero para espada

case = funda

leather box = caja de cuero

saddle = silla de montar a caballo

wax = cera

finished = acabado final

glue = pegamento

dye = tinte, teñir

sling = correa

belt = cinturón

purse = wallet = bolso o cartera

luggage = bolsos de viaje y maletas

bookbinding = encuadernación de libros

mask = máscara

quiver = carcaj, tubo de cuero para guardar flechas

mallet = mazo

eyelet = ojete

overstitch = marcador de espuela?

round knife = cuchillo de medialuna

-------

incisado = to cut the leather with the swivel knife

modelado = modelling or molded?

repujado = embossing or carved?

gofrado = gophering?

--------

Can you define the difference between embossing, gophering and carving? :helpsmilie:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Can you define the difference between embossing, gophering and carving? :helpsmilie:

I'm not sure what gophering is, but embossing is working the leather from the back with a ball-point modeling tool, pushing and stretching the leather so that the figure on the front actually rises above the level of the original surface of the leather, giving a 3-D effect. The lesson I read on it, says the first step, making no swivel-knife cuts, after tracing an outline of the figure (the example was a horse's head) to use a beveler around the outline which is visible from the back and then from the back use the modeling tool, inside the area where the figure will be, to push and stretch the leather until the desired height is achieved. Then he made a sort of a paste from leather-shavings (he called it leather dust) and rubber cement and filled the hole on the back to prevent the leather from returning to its original shape.

As you can tell, I've never actually done it myself.

Share this post


Link to post
Share on other sites

One term I forgot:

How do you say "Leathercraft" in Spanish? I would guess "artesanía en cuero" ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
One term I forgot:

How do you say "Leathercraft" in Spanish? I would guess "artesanía en cuero" ?

Yes, is right, "Artesanía en cuero" or only "cuero". Leather = cuero; craft = afición, oficio, pasatiempo.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Spanish

Edge beveller = matacantos

casaerwin! Do you have pics of your course in spanish?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Spanish

Edge beveller = matacantos

casaerwin! Do you have pics of your course in spanish?

I haven't finished it yet, but when I do, I can post it in pdf. It's going a lot slower than I thought it would. I would like to get your opinion of it. Even though you may find some of the language a bit different from the Spanish you are accustomed to. My wife is helping me, but she is not familiar with the terms.

You say edge beveler is matacantos, but what about a beveler stamp. I think that would be biselador, no?

I tend to forget about this board, so don't check it as often as I should. But you can contact me at

dale@casaerwin.org

Share this post


Link to post
Share on other sites

How do you refer to different weights/thicknesses of leather in Spanish? In English, of course, we use ounces per square foot. I would have thought they would use grams per square meter, like paper, but when I found out that here in Peru leather is sold by the square foot (pie cuadrado), I began to doubt it. For instance, how would I say in Spanish "7-8 oz. tooling leather"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
You say edge beveler is matacantos, but what about a beveler stamp. I think that would be biselador?

Yes, I think beveler could be translated by "biselador", but bevel stamp = "conico (in the shape of a cone; con forma de cono), con forma de triangulo".

Beveled edge = borde (of a sheath), bisel en forma de v

How do you refer to different weights/thicknesses of leather in Spanish? In English, of course, we use ounces per square foot. I would have thought they would use grams per square meter, like paper, but when I found out that here in Peru leather is sold by the square foot (pie cuadrado), I began to doubt it. For instance, how would I say in Spanish "7-8 oz. tooling leather"?

We use for measurement leather the square foot, centimeters and milimeters.

square foot = pie cuadrado = 33 x 33 centimeters

1 inch (pulgada in spanish) = 2.54 centimeters

1 centimeter (cm) = 10 milimeters (mm)

For thickness we use milimeters:

1 inch = 25.4 mm = 2.54 cm

1 oz = 0.4 mm

7-8 oz = 2-3 mm

I advise you to look up a conversion board. I know that in any website about leather furniture you can get a conversion board in OZ, but I don´t remember that link, sorry. Here is not usual to sell leather at weight, I haven`t notice.

Share this post


Link to post
Share on other sites
How do you refer to different weights/thicknesses of leather in Spanish?

Conversion board in leatherworker.net

For instance, how would I say in Spanish "7-8 oz. tooling leather"?

Cuero de curtido vegetal de tres milimetros de espesor para, a) estampar troqueles? or B)repujar o tallar? Usually, we never say what the leather we are buying is used for (tooling, carving, casing...), we only buy the leather we think is better for our work in the store.

Sorry by my english, but I'm sure that in leatherworker.net there are a lot of members that could translate better than me the spanish to english but they don`t read or don't write in this post; translate english to spanish is more easy for me.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...